אז איפה לומדים ערבית?

אני רוצה לחדש את לימודי הערבית שלי. למדתי בבי"ס ובצבא והפסקתי, ועכשיו אני רוצה לרענן את השפה ולחזק אותה. במוסד האקדמי בו אני לומדת יש שלושה (!) חוגים שמציעים קורסים ללימוד ערבית – בעיקר ספרותית – אבל בשעות ובימים לא אפשריים למישהי שעובדת מחוץ לאוניברסיטה.

מאז שפרסמתי רשומות על תרגום מערבית לעברית ועל כמה קשה ללמוד שפה מגיעים לבלוג אנשים שמחפשים מקום ללימוד ערבית. כנראה שזה נושא מבוקש ללימוד (ביחס לשאר השפות המוזכרות בבלוג בכל אופן), או לפחות נושא נפוץ יחסית בחיפוש בגוגל. אם תחפשו מקום ללימוד אנגלית, תמצאו כמה אפשרויות. אם תחפשו מקום ללימוד צרפתית, פולנית או איטלקית תגיעו למכוני השפה של השגרירויות. אם תחפשו מקום ללימוד ערבית תמצאו בעיקר שיעורים פרטיים לתלמידי תיכון ומקום שמלמד ערבית מדוברת בת"א. אני מחפשת ערבית כתובה ומדוברת, ואני לא מוצאת מקום שנראה לי מתאים.

למה זה ככה? האם בגלל שכשמדברים על ללמוד ערבית מבחינים בין ערבית ספרותית וערבית מדוברת? למה ההבחנה הזאת לא קיימת כשרוצים ללמוד אנגלית? האם זה כי ברור שמי שלומד רוצה לדבר "אנגלית של BBC", ומי שלומד ערבית מדוברת צריך לבחור האם הוא רוצה לדבר כמו בגליל, כמו בגדה, כמו בעזה או כמו בקהיר? ההבחנה בין מדוברת לספרותית תמיד נראתה לי הגיונית, ועכשיו היא מבלבלת אותי.

ואולי דוברי עברית לא מרגישים שהם צריכים ללמוד, ולכן אין ביקוש לקורסים כאלה –  הרי מי שחי פה ומדבר ערבית גם מסתדר בעברית פחות או יותר. ראיתי את זה אצל עולים מארה"ב: אנשים שהגיעו לפני כמה שנים ועדיין לא מסתדרים בעברית כי ברגע שהם טיפה מתקשים, האדם שעימו הם מדברים עובר לאנגלית. הם פשוט לא צריכים ללמוד.

מודעות פרסומת
פוסט זה פורסם בקטגוריה אקדמיה, שונות, עם התגים , . אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

2 תגובות על אז איפה לומדים ערבית?

  1. יסמין הגיב:

    את צודקת, באמת הערבים ישר עוברים לעברית, כשאנחנו לא מדברים טוב ערבית. אבל תמיד יעזרו אם נבקש.
    ב"שער למגזר" יש קורסים לערבית מדוברת בקבוצות קטנות ברחבי הארץ, cדרך כלל הלימודים בשעות הערב,
    תראי באתר http://www.lamigzar.com יש שם גם חומרי עזר ללמידה.
    בהצלחה!!

סגור לתגובות.